Prevod od "os ud af" do Srpski


Kako koristiti "os ud af" u rečenicama:

Så brug din guddommelige indflydelse og rod os ud af det her.
Onda nas izvuci pomoæu svog božanskog utjecaja.
Der er dem i firmaet, der vil udforske B Grunden... for at redde os ud af kniben.
Има оних који желе да спасу свој новац експлоатацијом Локације Б.
Men dette dyr og dens unge vil redde os ud af det.
Али ова животиња и његов младунац избавиће нас.
Jeg skal nok føre os ud af byen.
Veruj mi, mogu nas izvuæi iz grada.
Vi kan snige os ud af bagdøren.
Možemo se iskrasti na zadnja vrata.
Det var forsynet, der hjalp os ud af det fængsel.
Rekao bih da je to Božansko delo što smo pobegli iz zatvora.
De havde en slags geni plan for at smide os ud af whack og berøve os af enhver art måde at kontrollere os selv.
Imali su genijalni plan... da nas zbune... i onemoguæe bilo kakvu samokontrolu.
Du må få os ud af kredsløb, manuelt.
Moraš da nas odvojiš od orbite manualno.
Han har fået os ud af mere ballade, end I kan forestille jer.
Овај момак нас је извео из више гована него што можете да замислите.
Gud bragte os ud af denne tåge for en grund.
Бог нас је извео из оне магле са разлогом.
Seriøst, hvad er planen der skal få os ud af det her rod?
Ozbiljno, koji je plan Da nas izbavite iz ovog nereda?
Cahill skal nok tale os ud af det.
Cahill ce nas izvaditi iz ovoga.
Det kommer fra borgmesteren, som fik os ud af det.
Ne, ovo kaže gradonaèelnik koji nas je izvukao iz toga.
Jeg kan få os ud af landet.
Mogu da nas izvedem iz zemlje.
De slap os ud af kælderen en gang om året.
Puste nas iz podruma jednom godišnje.
Tag imod disse symboler på vores tro, herre, og før os ud af mørket.
Прихвати овај знак наше вере Господару и изведи нас из таме.
Det er vigtigt at få det til at se ud, som om Amerika tvang os ud af det, og ikke at vi gav op.
Bitno je da izgleda kao da nas je Amerika primorala, ne da smo se predali.
Det var vores opsparing, som skulle hjælpe os ud af det her.
То је био наш следећи корак. Новац би послужио да изађем из посла.
Når vi har opnået høj nok fart rundt om Gargantua bruger vi Lander 1 og Ranger 2 som løfteraketter til at få os ud af det sorte huls tyngdefelt.
Nakon što dobijemo dovoljno brzine obilaskom Gargantue, upotrebiæemo Lender 1 i Rendžer 2 kao raketne potisnike da nas otisnu od gravitacije crne rupe.
Du ved, jeg kan lide en god eksplosion, men vi må tænke os ud af dette.
GLEDAJ, ZNAS DA VOLIM DOBRU EKSPLOZIJU ALI MORAMO NACI DRUGO RESENJE
Jeg er ret sikker på, at jeg kan få os ud af landet.
Прилично сам сигуран да могу да нас извучем из земље.
Så kunne jeg få os ud af det her spjæld.
Избавио бих нас из овог затвора.
I Irak fik Black Hawk-helikopterne os ud af den slags lort her.
Hajde, hajde. U Iraku, imali smo crne jastrebove da nas izvuku i ovakvih sranja.
Den suppedas, du har fået os i, får jeg os ud af.
U šta god da si nas uvalio, ja ću nas izvući.
Og at du måske kan hjælpe os ud af landet.
I da biste nam mogli pomoæi da napustimo zemlju.
Og det meste af det vi ved om fortrydelse kommer til os ud af det domæne.
Већина онога што знамо о кајању долази нам из тог домена.
Og I ved, hvis vi skal få dette land ud af sin nuværende energisituation; vi kan ikke bare bespare os ud af den; vi kan ikke bore os ud af den; vi kan ikke bombe os ud af den.
Znate, ako želimo spasiti ovu zemlju iz trenutne energetske situacije, to ne možemo uraditi samo očuvanjem, samo probijanjem, ili samo bombardovanjem.
Vi er nødt til at gøre det den på den gammeldags amerikanske måde, vi må opfinde os ud af den, gennem samarbejde.
Uradićemo to na staromodni američki način, sami ćemo pronaći svoj put inovacijama, radeći zajedno.
Men nu er der en dristig ny mulighed for at få os ud af det rod.
Ali postoji smelo, novo rešenje koje će nas izvaditi iz ovog nereda.
skal du svare ham: Med stærk Hånd førte HERREN os ud af Ægypten, af Trællehuset;
Reci mu: Rukom krepkom izvede nas Gospod iz Misira, iz doma ropskog.
Og det skal være dig som et Tegn på din Hånd og et Erindringsmærke på din Pande, thi med stærk Hånd førte HERREN os ud af Ægypten."
I to neka ti je kao znak na ruci i kao počeonik medju očima tvojim, da nas je rukom krepkom izveo Gospod iz Misira.
Hvad er det dog, du har gjort os, at du førte os ud af Ægypten?
Šta učini, te nas izvede iz Misira.
Men da Folket så, at Moses tøvede med at komme ned fra Bjerget, samlede det sig om Aron, og de sagde til ham: "Kom og lav os en Gud, som kan drage foran os, thi vi ved ikke, hvad der er blevet af denne Moses, der førte os ud af Ægypten!"
A narod videvši gde Mojsije za dugo ne silazi s gore, skupi se narod pred Arona, i rekoše mu: Hajde, načini nam bogove, koji će ići pred nama, jer tom Mojsiju koji nas izvede iz zemlje misirske ne znamo šta bi.
og de sagde til mig: Lav os en Gud, som kan drage foran os, thi vi ved ikke, hvad der er blevet af denne Moses, der førte os ud af Ægypten!
Jer rekoše mi: Načini nam bogove, koji će ići pred nama, jer tom Mojsiju koji nas izvede iz zemlje misirske ne znamo šta bi.
Og hvorfor førte I os ud af Ægypten, når I vilde have os hen til dette skrækkelige Sted, hvor der hverken er Korn eller Figener, Vintræer eller Granatæbler, ej heller Vand at drikke?"
I zašto nas izvedoste iz Misira da nas dovedete na ovo zlo mesto, gde ne rodi ni žito ni smokva ni groždje ni šipak, a ni vode nema za piće?
I knurrede i eders Telte og sagde: "Af Had til os førte HERREN os ud af Ægypten for at give os i Amoriternes Hånd og lade os gå til Grunde!
I vikaste u šatorima svojim govoreći: Mrzi na nas Gospod, zato nas izvede iz zemlje misirske, da nas da u ruke Amorejcima i da nas potre.
så skal du svare din Søn således: "Vi var engang Faraos Trælle i Ægypten; men HERREN førte os ud af Ægypten med stærk Hånd.
Onda kaži sinu svom: Bejasmo robovi Faraonovi u Misiru, i izvede nas Gospod iz Misira rukom krepkom,
og HERREN førte os ud af Ægypten med stærk Hånd og udstrakt Arm, med store, forfærdelige Gerninger og med Tegn og Undere;
I izvede nas Gospod iz Misira rukom krepkom i mišicom podignutom, i strahotom velikom i znacima i čudesima.
"Gør os Guder, som kunne gå foran os; thi vi vide ikke, hvad der er sket med denne Moses, som førte os ud af Ægyptens Land."
Rekavši Aronu: Načini nam bogove koji će ići pred nama, jer ovom Mojsiju, koji nas izvede iz zemlje misirske, ne znamo šta bi.
han, som friede os ud af så stor en Dødsfare og vil fri os, til hvem vi have sat vort Håb, at han også fremdeles vil fri os,
Koji nas je od tolike smrti izbavio, i izbavlja; i u Njega se uzdamo da će nas i još izbaviti,
han, som friede os ud af Mørkets Magt og satte os over i sin elskede Søns Rige,
Koji nas izbavi od vlasti tamne, i premesti nas u carstvo Sina ljubavi svoje,
1.5204420089722s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?